LICENCE 2 LANGUES, LITTERATURES ET CIVILISATIONS ETRANGERES ET REGIONALES / ARABE
Résumé
La licence LLCER d'arabe a pour objectif d'offrir une formation solide en langue et culture arabes. Elle est conçue de manière à permettre aux étudiant.e.s d'acquérir progressivement des compétences linguistiques, orales et écrites, de niveau C1
En savoir plus
La mention de licence prévoit la possibilité de poursuite d’étude dans une L3 spécialisée ou encore une licence professionnelle (accès soumis à l’examen d’un dossier de candidature).
langue transversale
Le Centre de Langues propose des cours de langue en 12 langues : allemand, anglais, arabe, catalan, chinois, espagnol, français pour non-francophones, intercompréhension, italien, portugais, suédois et russe. Les cours sont organisés par niveau de langue. En savoir plus
Présentation
La licence LLCER d'arabe a pour objectif d'offrir une formation solide en langue et culture arabes. Elle est conçue de manière à permettre aux étudiant.e.s d'acquérir progressivement des compétences linguistiques, orales et écrites, de niveau C1, ainsi qu'une connaissance approfondie de la culture arabo-musulmane médiévale, moderne et contemporaine : niveaux et registres de langue (arabe standard moderne, arabe dialectal, arabe médian, arabe classique), littérature classique et moderne, islamologie, histoire, institutions, sociétés.
La deuxième année de licence est essentiellement consacrée à l'approfondissement des compétences en arabe standard moderne et en traduction de et vers l'arabe. En littérature comme en civilisation, l'attention se porte sur la période moderne, des débuts du 19e siècle, celui de la Nahda, jusqu'au milieu du 20e, époque des indépendances dans le monde arabe. Dans tous les cours, l'accent est mis sur la pratique orale et écrite de la langue, d'une part, et sur la lecture, l'analyse et la traduction de textes représentatifs.
La deuxième année de licence est ouverte aux étudiant.e.s qui ont validé leur L1 à l'université Lyon 2 (niveau B1/B2 en langue arabe) et, après examen des candidatures par la Commission Pédagogique, à ceux/celles qui viennent d'autres établissements de l'enseignement supérieur français ou étrangers, ou encore aux personnes reprenant leurs études après avoir exercé une activité professionnelle et pouvant faire valoir une compétence linguistique acquise par expérience.
pour les étudiant.es non inscrit.es à l'Université Lumière Lyon 2
pour les étudiant.es inscrit.es à l'Université Lumière Lyon 2
pour les candidat.es de l’Union Européenne, de l’Espace Économique Européen ou de la Suisse (dossier de "Demande d'accès" via eCandidat)
pour les étudiant.es non européen.nes qui résident en France ou dans un pays non équipé de Campus France (dossier de "Demande d'accès" via eCandidat)
Pour les étudiant.es non européen.nes qui résident dans un pays équipé de Campus France : la procédure CEF/Campus France est en ligne sur le site Campus France de votre pays
Programme
La formation de la deuxième année de licence comprend 3 UE disciplinaires fondamentales permettant de poursuivre l'acquisition des compétences en arabe moderne (UE « Étude et pratique de la langue ») et d'une connaissance approfondie de la culture arabo-musulmane (UE « Littérature et traduction » et UE « Civilisation »). A ces UE fondamentales s'ajoutent 4 UE complémentaire associant une option « Langue vivante » pour laquelle l'étudiant.e a le choix entre l'apprentissage du persan ou du turc, les « TIC » au semestre 3 et Les « métiers des langues » au semestre 4, un accompagnement sous forme de « renforcement en langue arabe » essentiellement axé sur l'expression orale et écrite, et une « spécialisation ».
En ARABE: En français et en arabe. Cet enseignement vise à présenter les différentes formes d'empires qui se succèdent dans le monde arabe médiéval, depuis l'avènement de l'Empire abbasside jusqu'à l'effondrement du système mamelouk. Une attention particulière sera portée à l'irruption de nouveaux acteurs politiques non-arabes (Turcs, Kurdes, Berbères), et à l'apparition de nouveaux modèles de gouvernement, à commencer par le sultanat. Le propos se concentre sur l'espace proche-oriental, mais comportera également une ouverture vers l'Occident musulman, en particulier au moment de l'analyse des dynasties almoravide et almohade.
En ARABE: En français et en arabe. Cet enseignement vise à présenter les différentes formes d'empires qui se succèdent dans le monde arabe médiéval, depuis l'avènement de l'Empire abbasside jusqu'à l'effondrement du système mamelouk. Une attention particulière sera portée à l'irruption de nouveaux acteurs politiques non-arabes (Turcs, Kurdes, Berbères), et à l'apparition de nouveaux modèles de gouvernement, à commencer par le sultanat. Le propos se concentre sur l'espace proche-oriental, mais comportera également une ouverture vers l'Occident musulman, en particulier au moment de l'analyse des dynasties almoravide et almohade.
En ARABE: En français et en arabe. Cet enseignement porte sur la pensée musulmane classique. On y présente les principaux courants doctrinaux de l'islam à l'époque médiévale (?arigites, chiites, sunnites, mu?tazilites, aš?arites, ?anbalites, etc.), en s'intéressant à la fois à leur histoire, à leurs idées et à leur production littéraire. L'un des objectifs du cours est de permettre aux étudiants d'appréhender les débats religieux et intellectuels qui animaient les penseurs musulmans de cette époque, d'en comprendre le contexte et d'en saisir les enjeux, sachant que certaines questions posées alors restent toujours d'actualité. Il s'agit en outre de faire connaître les différents types de sources utilisées dans l'étude de l'histoire doctrinale de l'islam (traités de kalam, ouvrages d'hérésiologie et de polémique, professions de foi, etc.). Une partie du cours est consacrée au soufisme (ta?awwuf) et à la tendance mystique ou spirituelle qu'il incarne.
En ARABE: En français et en arabe. Cet enseignement porte sur la pensée musulmane classique. On y présente les principaux courants doctrinaux de l'islam à l'époque médiévale (?arigites, chiites, sunnites, mu?tazilites, aš?arites, ?anbalites, etc.), en s'intéressant à la fois à leur histoire, à leurs idées et à leur production littéraire. L'un des objectifs du cours est de permettre aux étudiants d'appréhender les débats religieux et intellectuels qui animaient les penseurs musulmans de cette époque, d'en comprendre le contexte et d'en saisir les enjeux, sachant que certaines questions posées alors restent toujours d'actualité. Il s'agit en outre de faire connaître les différents types de sources utilisées dans l'étude de l'histoire doctrinale de l'islam (traités de kalam, ouvrages d'hérésiologie et de polémique, professions de foi, etc.). Une partie du cours est consacrée au soufisme (ta?awwuf) et à la tendance mystique ou spirituelle qu'il incarne.
EO - ALL_Einführung in das Rechtssystem / Zivilrecht
(CM)
EO - ALL_Politische u. ökonomische Ideengesch
(CM)
EO - Anthropologie de la mémoire et approche du temps
(TD)
EO - Anthropologie, écologie et environnement
(TD)
EO - Approches anthropologiques modernité et mondialisation
(CM)
En ALLEMAND: L'objectif de ce cours est de revoir et d'approfondir les bases de la grammaire allemande nécessaires à une bonne compréhension et expression à l'écrit et à l'oral.
EO - Écriture créatives et critiques : réécrire le vivant
(TD)
En ARABE: En français et en arabe. Si la notion de « littérature populaire » est assez récente dans la culture arabe, sa définition embrasse un nombre incertain de genres qui vont depuis les plus anciens aux plus contemporains, avec des variétés de langue arabe qui s'étendent du classique au dialectal, en passant par l'arabe moyen, une sorte de mélange des deux langues.
EO - Milieux naturels et enjeux écologiques : sortie terrain
(TD)
EO - Penser l’humain
(CM)
EO - Préparation à la mobilité internationale en anglais
(TD)
En ANGLAIS: Sensibilisation aux différences syntaxiques et stylistiques entre le français et l'anglais ; techniques de recherche en ligne ; initiation aux méthodes de traduction.
Allemand débutant avec quelques notions [niveau visé A1.2]
(Niveau)
Allemand niveau zéro (aucune notion) [niveau visé A1.1]
(Niveau)
En ARABE: En français et en arabe. Cet enseignement permet aux étudiant.e.s de renforcer ou compléter les compétences acquises. Tout au long du semestre, ils fréquentent régulièrement des textes arabes appartenant à des époques et des genres très variés, avec pour objectif de développer la pratique de la lecture-compréhension et de s'habituer à exprimer des hypothèses de lecture traduisant un premier niveau de compréhension des textes. À cet effet, les étudiant.e.s s'exerceront à repérer dans les documents arabes des éléments signifiants et à les mettre en relation les uns avec les autres. Le but est de former des lecteurs autonomes capables de lire des textes nouveaux sans aide extérieure et de faire des inférences à partir d'un énoncé. La lecture oralisée est un exercice important de ce cours et la capacité à mettre en voix un texte arabe est un des indices de la compréhension de celui-ci. Cet enseignement est également l'occasion de faire sentir aux étudiant.e.s que les langues ne sont pas superposables et de proposer, par conséquent, une approche problématisée de la syntaxe et du lexique, par l'étude assez approfondie de la lexicographie au travers de ses aspects théoriques et pratiques. Ainsi, le lexique fait l'objet d'un apprentissage raisonné et en contexte, qui donne la priorité aux mots les plus fréquents, en partant de leur racine verbale. La mémorisation du vocabulaire est facilitée en travaillant par classe morphologique ou par champs lexicaux. Enfin, ce cours permet de développer la capacité des étudiant.e.s à comprendre et à interpréter, à faire des choix raisonnés et à approfondir le travail et la réflexion sur la langue arabe.
Spé : études arabes littératures populaires du monde arabe
TD
En ARABE: En français et en arabe. Si la notion de « littérature populaire » est assez récente dans la culture arabe, sa définition embrasse un nombre incertain de genres qui vont depuis les plus anciens aux plus contemporains, avec des variétés de langue arabe qui s'étendent du classique au dialectal, en passant par l'arabe moyen, une sorte de mélange des deux langues.
En ARABE: En français et en arabe. L'apprentissage des compétences en arabe moderne repose sur un travail dans toutes les activités langagières, compréhension de l'oral et de l'écrit (réception) et expression orale et écrite (production)
En ARABE: En français et en arabe. Les cours de littérature moderne couvrent une période qui s'étend de 1800 à 1950. Tout au long du premier semestre, l'accent est mis sur le XIX e siècle. Les étudiants découvrent des productions littéraires de cette période, en prose et en vers, qui illustrent les pensées dominantes : celles qui ont donné naissance à la renaissance arabe, ont esquissé sa voie et l'ont accompagnée. Ces productions illustrent également l'évolution de la langue arabe, entre revivification et modernisation. Des articles de presse, des extraits de romans, de nouvelles, de pièces de théâtre et de poèmes, seront ponctuellement abordés ou minutieusement analysés selon le contexte pédagogique, mais toujours systématiquement dans le contexte historique et idéologique de la Nah?a qui les a engendrés. Le cours vise à consolider chez les étudiants les bases de l'analyse littéraire et à enrichir leurs connaissances de la langue arabe, de sa littérature et de sa culture
En ARABE: En français et en arabe. Ce cours a pour objectif de faire acquérir aux étudiants les compétences de base nécessaires à la compréhension critique du fonctionnement des médias en général, mais surtout ceux proposant du contenu en langue arabe tout en travaillant la composante linguistique.
En ARABE: En français et en arabe. Dans ce cours les étudiants découvriront les dialectes du Levant et seront initiés notamment au syrien. Nous leur proposerons un contenu conçu pour un niveau A1 du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL). Ils apprendront ainsi à s'exprimer, d'une manière basique, en ce dialecte (se présenter, poser, et répondre à, des questions simples, décrire quelqu'un, raconter sa routine quotidienne, etc.). L'apprentissage se fera dans une approche contrastive rappelant les différences phonétiques, lexicales et syntaxiques majeures entre le dialecte syrien et la langue arabe littéraire. Chemin faisant, nous proposerons aux étudiants des documents audio-visuels accompagnés de nombreux exercices leur permettant, au fur et à mesure, de mettre en pratique les connaissances acquises
En ARABE: En français et en arabe. Dans ce cours, nous exposerons les problèmes de base que l'on rencontre lors du passage d'un système linguistique à un autre et tâcherons à montrer comment peut-on y remédier grâce à toute une panoplie de procédés techniques de traduction qui sont à la portée de l'étudiant. C'est ainsi que ce dernier sera amené à faire de la médiation aussi linguistique que culturelle. Il fera face à des problèmes qui pourraient susciter l'incompréhension du récepteur et s'efforcera donc de les résoudre pour rendre la communication optimale. Il découvrira la transposition, la modulation, le calque, l'adaptation, l'équivalence, etc. et apprendra à en faire bon usage tout en justifiant ses choix traductionnels. Sa préoccupation majeure serait de rendre communicables des messages produits en langue de départ et pouvant provoquer des malentendus, de la manière la plus naturelle possible en langue d'arrivée.
Allemand débutant avec quelques notions (niveau visé A1.2)
(Niveau)
Allemand niveau zéro (aucune notion) (niveau visé A1.1)
(Niveau)
En ARABE: En français et en arabe. Ce module s'adresse à ceux qui souhaitent acquérir les bases du persan moderne. Deux livres de références Le persan au quotidien et Le persan sans peine servent d'appui pour faire acquérir les compétences linguistiques de base et débuter une pratique autonome de la langue. Chaque leçon de ces deux livres, particulièrement celle du Persan sans peine, est approfondie avec des exemples pratiques, afin de mieux comprendre l'organisation syntaxique. Une attention particulière est par ailleurs portée à la pratique de l'oral. Des contenus culturels accompagnent la progression des étudiants vers une meilleure connaissance de la langue. Une base de données Excel récapitulant les verbes importants ainsi que leurs radicaux présents et passés est mise à disposition des étudiants en début d'année. Ce cours de niveau 2 fait suite au cours de niveau 1 présenté ci-dessus, pp. 27 et 42
Turc découverte 1
(Niveau)
Turc découverte 2
(Niveau)
Turc intermédiaire 1
(Niveau)
Turc intermédiaire 2
(Niveau)
Turc
TD
En ARABE: En français et en arabe. L'objectif de ce cours est d'acquérir l'usage du turc moderne à un niveau de base. Les étudiants peuvent utiliser des phrases et des expressions fréquemment utilisées liées au domaine d'intérêt (par exemple, liées à la personne et à la famille), comprendre des informations (achats, travail, environnement immédiat), s'exprimer dans des situations familières et simples lorsqu'il s'agit d'échanger directement des informations sur des sujets familiers, expliquer à l'aide d'outils leurs antécédents, leur éducation, leur environnement et les choses directement liées à leurs besoins. Les leçons s'appuient sur une variété de ressources pour aider les élèves à acquérir des compétences linguistiques de base tout en fournissant des stratégies d'apprentissage et des compétences pour un apprentissage indépendant de la langue tout au long de la vie. Une attention particulière est également accordée à l'introduction de la culture turque et à l'utilisation quotidienne de la langue.
En ARABE: En français et en arabe. Les cours de littérature moderne couvrent une période qui s'étend de 1800 à 1950. Tout au long du premier semestre, l'accent est mis sur le XIX e siècle. Les étudiants découvrent des productions littéraires de cette période, en prose et en vers, qui illustrent les pensées dominantes : celles qui ont donné naissance à la renaissance arabe, ont esquissé sa voie et l'ont accompagnée. Ces productions illustrent également l'évolution de la langue arabe, entre revivification et modernisation. Des articles de presse, des extraits de romans, de nouvelles, de pièces de théâtre et de poèmes, seront ponctuellement abordés ou minutieusement analysés selon le contexte pédagogique, mais toujours systématiquement dans le contexte historique et idéologique de la Nah?a qui les a engendrés. Le cours vise à consolider chez les étudiants les bases de l'analyse littéraire et à enrichir leurs connaissances de la langue arabe, de sa littérature et de sa culture
En ARABE: En français et en arabe. Cet enseignement vise à présenter les différentes formes d'empires qui se succèdent dans le monde arabe médiéval, depuis l'avènement de l'Empire abbasside jusqu'à l'effondrement du système mamelouk. Une attention particulière sera portée à l'irruption de nouveaux acteurs politiques non-arabes (Turcs, Kurdes, Berbères), et à l'apparition de nouveaux modèles de gouvernement, à commencer par le sultanat. Le propos se concentre sur l'espace proche-oriental, mais comportera également une ouverture vers l'Occident musulman, en particulier au moment de l'analyse des dynasties almoravide et almohade.
En ARABE: En français et en arabe. Le choix des textes traduits est fait en fonction du cours intitulé « Littérature moderne : la nah?a ». Il s'agit principalement des textes étudiés dans les cours CM ou TD en tant que témoins de certaines idées et courants littéraires du 19e siècle. Ces extraits de différents genres littéraires (poèmes, articles, ri?la, pièces de théâtre...) sont traduits évidemment de l'arabe vers le français, et ce cours de traduction est en réalité un cours de version qui vise deux objectifs principaux : le premier est celui de familiariser l'étudiant avec la traduction littéraire, une traduction dont la première particularité ici est celle de conserver dans le texte 2 (traduction finale) l'empreinte littéraire qui a marqué l'époque de la nah?a. Le second objectif consiste à aider l'étudiant à atteindre une bonne compréhension de certains textes abordés dans le cours de littérature.
En ARABE: En français et en arabe. À la suite des enseignements du second semestre de L1 (12CCAC01/12CCAC02) et du premier semestre de L2 (23CCAC01/23CCAC02), ce cours continue l'introduction à l'histoire du monde arabe en abordant la période durant laquelle la majeure partie de cet espace est passée sous domination ottomane, depuis le début du XVI e siècle jusqu'à l'abolition de l'Empire ottoman en 1923. Il évoquera les structures et l'évolution politique de l'Empire ottoman, mais portera avant tout sur le devenir du monde arabe dans cette nouvelle configuration. Seront entre autres envisagées les questions du rapport des différents pouvoirs locaux à la Sublime porte, de la mise en place des régences – en particulier à Alger et Tunis –, de l'émergence ou non d'une identité « ottomane » dans le monde arabe, des résistances à cette nouvelle puissance, ou encore de l'articulation entre les aspirations à la réforme au sein du monde arabe et celles qui s'exprimèrent au niveau de l'Empire.
En ARABE: En français et en arabe. À la suite des enseignements du second semestre de L1 (12CCAC01/12CCAC02) et du premier semestre de L2 (23CCAC01/23CCAC02), ce cours continue l'introduction à l'histoire du monde arabe en abordant la période durant laquelle la majeure partie de cet espace est passée sous domination ottomane, depuis le début du XVI e siècle jusqu'à l'abolition de l'Empire ottoman en 1923. Il évoquera les structures et l'évolution politique de l'Empire ottoman, mais portera avant tout sur le devenir du monde arabe dans cette nouvelle configuration. Seront entre autres envisagées les questions du rapport des différents pouvoirs locaux à la Sublime porte, de la mise en place des régences – en particulier à Alger et Tunis –, de l'émergence ou non d'une identité « ottomane » dans le monde arabe, des résistances à cette nouvelle puissance, ou encore de l'articulation entre les aspirations à la réforme au sein du monde arabe et celles qui s'exprimèrent au niveau de l'Empire.
En ARABE: En français et en arabe. Cet enseignement est une initiation à l'histoire de la philosophie en terre d'islam. Les premières séances consistent en une introduction générale portant sur les thèmes suivants : les principaux foyers d'études philosophiques en Orient à la veille de la conquête arabe, le mouvement de traduction à l'époque abbasside, la transmission du savoir grec et son adaptation à la culture islamique, l'essor de la falsafa et la réaction des théologiens. Le cours présente ensuite les grands philosophes musulmans, en mettant l'accent sur leurs idées et sur la réception de leurs œuvres. L'analyse d'une série de textes choisis permet aux étudiants de se familiariser avec ce type d'écrits et de comprendre les problématiques majeures qui y sont abordées.
En ARABE: En français et en arabe. Cet enseignement est une initiation à l'histoire de la philosophie en terre d'islam. Les premières séances consistent en une introduction générale portant sur les thèmes suivants : les principaux foyers d'études philosophiques en Orient à la veille de la conquête arabe, le mouvement de traduction à l'époque abbasside, la transmission du savoir grec et son adaptation à la culture islamique, l'essor de la falsafa et la réaction des théologiens. Le cours présente ensuite les grands philosophes musulmans, en mettant l'accent sur leurs idées et sur la réception de leurs œuvres. L'analyse d'une série de textes choisis permet aux étudiants de se familiariser avec ce type d'écrits et de comprendre les problématiques majeures qui y sont abordées.
Parler au moins une langue néo-latine (français, italien,espagnol, portugais, roumain) et n'avoir jamais participé à un cours d'intercompréhension ou n'avoir participé qu'à un cours de base. https://www.univ-lyon2.fr/formation/enseignements-douverture
EO - Approfondissement langue - Anglais appl. à la litt.
TD
En ANGLAIS: In this seminar students will be given the opportunity to practice their writing skills and learn how to write a dissertation (essay) in English.
L’étudiant devra disposer de connaissances de base en sociologie et en psychologie et avoir un intérêt pour les questions criminelles ; Ouverts à tous les curieux. Plus d'infos: https://www.univ-lyon2.fr/formation/enseignements-douverture
Sous réserve de place disponible dans l’instrument choisi, le nombre d’année de pratique instrumentale et de pratique d’orchestre. Plus d'infos : https://www.univ-lyon2.fr/formation/enseignements-douverture
En ANGLAIS: As companies are increasingly expanding the scope of their businesses from local to global markets, this course focuses on the aspects of strategic management that are specific to the global context. It aims to provide students with an overview of some of the key strategic issues that companies face as they choose to operate internationally. Students will be acquainted with the range of competitive opportunities and challenges that organizations must manage in their efforts to create global value. /---/ niveau B2 en anglais Plus d'infos : https://www.univ-lyon2.fr/formation/enseignements-douverture
EO - Introduction à la didactique
(Formation à Distance)
En ARABE: En français et en arabe. L'objectif de ce cours est de faire aux étudiants travailler les quatre compétences langagières : compréhensions et expressions orales et écrites pour atteindre le niveau B2+ selon le CECRL (cadre européen commun de référence pour les langues)
En ARABE: En français et en arabe. L'objectif du cours est de présenter le monde arabe à travers quelques grandes questions de nature sociologique : la nature des systèmes politiques, la place du sacré, le fonctionnement des sociétés, la place de l'éducation et de la culture, le rôle de la femme dans la vie publique, les enjeux démographiques et économiques, les défis écologiques, etc. Ces questions permettront d'évaluer atouts et faiblesses, enjeux et défis. Le cours est basé sur des documents permettant de susciter la réflexion et le débat, et d'apprendre aux étudiants à dégager les idées et les questions essentielles, comme à exercer leur sens critique par l'argumentation raisonnée et l'exploitation des données objectives.
En ARABE: En français et en arabe. Ce cours a pour but de présenter ce qu'on appelle aujourd'hui al-?arabiyya al-mu?â?ira (l'arabe standard moderne). Dans un premier temps, on s'intéressera à ses caractéristiques, son positionnement entre l'arabe classique et les dialectes arabes modernes, les points communs et différences entre ces variantes linguistiques. Les heures de travaux dirigés seront consacrées au développement des compétences linguistiques (compréhension de l'oral et de l'écrit et expression orale et écrite) à travers des supports contemporains, afin que les apprenants puissent se familiariser avec l'arabe utilisé aujourd'hui dans : Ø Les médias : articles de presse, magazines, reportages, films documentaires... Les étudiants seront invités à commenter ces supports à l'oral et à l'écrit. Ø La littérature : extraits d'œuvres contemporaines (poésie et prose) de divers pays arabes. Les étudiants auront l'occasion de donner leur avis, résumer, analyser et commenter les extraits choisis.
En ARABE: En français et en arabe. Ce cours a pour but de présenter ce qu'on appelle aujourd'hui al-?arabiyya al-mu?â?ira (l'arabe standard moderne). Dans un premier temps, on s'intéressera à ses caractéristiques, son positionnement entre l'arabe classique et les dialectes arabes modernes, les points communs et différences entre ces variantes linguistiques. Les heures de travaux dirigés seront consacrées au développement des compétences linguistiques (compréhension de l'oral et de l'écrit et expression orale et écrite) à travers des supports contemporains, afin que les apprenants puissent se familiariser avec l'arabe utilisé aujourd'hui dans : Ø Les médias : articles de presse, magazines, reportages, films documentaires... Les étudiants seront invités à commenter ces supports à l'oral et à l'écrit. Ø La littérature : extraits d'œuvres contemporaines (poésie et prose) de divers pays arabes. Les étudiants auront l'occasion de donner leur avis, résumer, analyser et commenter les extraits choisis.
En ARABE: En français et en arabe. Ce cours sera la continuité de celui du premier semestre ; le point d'entrée du cours sera toujours linguistique visant à enrichir le vocabulaire de l'étudiant et rendre compte de la nature idiomatique de cette langue de spécialité en y démontrant la forte présence des collocations de tout type. Ensuite, à procéder à une approche syntactico-stylistique de base qui consiste à relever les éventuelles maladresses stylistiques et syntaxiques, et les corriger et, en cas de besoin, de reformuler les passages posant un problème de compréhension. Quant au second aspect, il est d'une nature extralinguistique, notamment épistémologique visant à fournir aux étudiants les moyens pour aborder le contenu médiatique avec une certaine approche critique au travers des codes déontologiques du domaine. Chemin faisant, les étudiants continueront à traiter des thématiques relevant de l'actualité sociale, politique et culturelle. De nombreux documents écrits et audio-visuels extraits des médias et journaux arabes seront proposés à analyser et à commenter.
En ARABE: En français et en arabe. Ce cours a pour but de fournir aux étudiants une vision générale de l'histoire de la langue arabe classique, en exposant les variations entre les différents parlers anciens (hijazite, tamimite, etc.) dans la tradition arabe. Les grandes questions suivantes seront abordées : Ø La langue de prestige fu?ha était-elle effectivement une langue à i?rab ? Ø L'origine de la diglossie, est-elle antérieure ou postérieure à l'islam ? Ø L'hypothèse de la koinè et la naissance de l'arabe dit moyen. Ø Le rôle des grammairiens arabes dans la création de ce qu'on appelle aujourd'hui la fu?ha
En ARABE: En français et en arabe. Ce cours sera la continuité de celui du premier semestre ; nous y continuerons à traiter des aspects problématiques que peuvent dévoiler les des deux langues lors de la traduction. Les étudiants découvriront ainsi de nouveaux procédés techniques de traduction tels que la restitution, l'omission, l'ajout, la compensation et l'explicitation. A cela s'ajoutera une étude comparative opposant des phénomènes syntactico- grammaticales et sémantiques dans les deux langues en les expliquant en détail. Ce qui permettrait aux étudiants, premièrement, de comprendre les points de convergence et de divergence entre ces phénomènes dans les deux langues et, deuxièmement, d'investir cette connaissance dans le processus de la traduction.
Allemand Niv A1.2 - continuité du S1 (prérequis A1.2 du S1)
(Niveau)
Allemand niveau zéro (aucune notion) [niveau visé A1.1]
(Niveau)
En ARABE: En français et en arabe. Ce cours fait suite à celui du premier semestre (11CCAE01), que l'étudiant.e doit avoir suivi pour s'inscrire à celui-ci. Ce module s'adresse à ceux qui souhaitent acquérir les bases du persan moderne. Deux livres de références Le persan au quotidien et Le persan sans peine servent d'appui pour faire acquérir les compétences linguistiques de base et débuter une pratique autonome de la langue. Chaque leçon de ces deux livres, particulièrement celle du persan sans peine, est approfondie avec des exemples pratiques, afin de mieux comprendre l'organisation syntaxique. Une attention particulière est par ailleurs portée à la pratique de l'oral. Des contenus culturels accompagnent la progression des étudiants vers une meilleure connaissance de la langue. Une base de données Excel récapitulant les verbes importants ainsi que leurs radicaux présents et passés est mise à disposition des étudiants en début d'année.
Turc découverte 1
(Niveau)
Turc découverte 2
(Niveau)
Turc intermédiaire 1
(Niveau)
Turc intermédiaire 2
(Niveau)
Turc
TD
En ARABE: En français et en arabe. Ce cours fait suite à celui du premier semestre (23CCAF02), que l'étudiant.e doit avoir suivi pour s'inscrire à celui-ci. L'objectif de ce cours est d'acquérir l'usage du turc moderne à un niveau de base. Les étudiants peuvent utiliser des phrases et des expressions fréquemment utilisées liées au domaine d'intérêt (par exemple, liées à la personne et à la famille), comprendre des informations (achats, travail, environnement immédiat), s'exprimer dans des situations familières et simples lorsqu'il s'agit d'échanger directement des informations sur des sujets familiers, expliquer à l'aide d'outils leurs antécédents, leur éducation, leur environnement et les choses directement liées à leurs besoins. Les leçons s'appuient sur une variété de ressources pour aider les élèves à acquérir des compétences linguistiques de base tout en fournissant des stratégies d'apprentissage et des compétences pour un apprentissage indépendant de la langue tout au long de la vie. Une attention particulière est également accordée à l'introduction de la culture turque et à l'utilisation quotidienne de la langue.
En ARABE: En français et en arabe. Cet enseignement s'inscrit dans la continuité du premier semestre et vise à fournir aux étudiant.e.s une vue d'ensemble sur l'histoire des différents courants de la littérature arabe moderne et la production littéraire de la première moitié du XX e siècle. La partie théorique du cours vise à éclairer la lecture d'extraits d'œuvres littéraires du XIX e siècle et de la première moitié du XX e (romans, nouvelles, poèmes, articles de presse, théâtre) par un exposé des courants de pensée et les transformations socio-politiques dans le monde arabe à cette période. Le cours fournira aussi l'occasion de suivre et de comprendre la dynamique de l'évolution de la littérature arabe moderne y compris celle de la critique littéraire. Il participera également à améliorer les compétences linguistiques des étudiants et les aidera à acquérir la méthodologie et les outils nécessaires à l'analyse littéraire. Les étudiant.e.s découvriront des productions littéraires variées, en prose et en vers qui leurs permettront de cerner l'évolution, la diversité des styles et des thématiques de l'époque, et le foisonnement de cette littérature mais aussi les doter d'un esprit critique à travers l'analyse et le commentaire de différents types de textes littéraires.
En ARABE: En français et en arabe. Cet enseignement s'inscrit dans la continuité du premier semestre et vise à fournir aux étudiant.e.s une vue d'ensemble sur l'histoire des différents courants de la littérature arabe moderne et la production littéraire de la première moitié du XX e siècle. La partie théorique du cours vise à éclairer la lecture d'extraits d'œuvres littéraires du XIX e siècle et de la première moitié du XX e (romans, nouvelles, poèmes, articles de presse, théâtre) par un exposé des courants de pensée et les transformations socio-politiques dans le monde arabe à cette période. Le cours fournira aussi l'occasion de suivre et de comprendre la dynamique de l'évolution de la littérature arabe moderne y compris celle de la critique littéraire. Il participera également à améliorer les compétences linguistiques des étudiants et les aidera à acquérir la méthodologie et les outils nécessaires à l'analyse littéraire. Les étudiant.e.s découvriront des productions littéraires variées, en prose et en vers qui leurs permettront de cerner l'évolution, la diversité des styles et des thématiques de l'époque, et le foisonnement de cette littérature mais aussi les doter d'un esprit critique à travers l'analyse et le commentaire de différents types de textes littéraires.
En ARABE: En français et en arabe. Ce cours sera l'occasion de comprendre les enjeux de la traduction littéraire et de faire acquérir aux étudiants les compétences nécessaires pour la traduction dans ce domaine. L'objectif étant de renforcer les compétences linguistiques et stylistiques et d'acquérir la méthodologie nécessaire pour ce type d'exercice. Le cours fournira dans un premier temps quelques bases théoriques autour des méthodes et des techniques de traduction, et des équivalences de temps, à travers le traitement d'un corpus choisi d'extraits littéraires variés (roman, nouvelle, poésie et pièce de théâtre) et qui leur permettra d'apprécier la production littéraire d'auteurs arabes de différentes époques.
Durant leur cursus de licence, en L2, les étudiant.e.s sont vivement encouragé.e.s à séjourner un ou deux semestres dans un pays arabe pour y pratiquer intensivement la langue. A cet effet, ils/elles peuvent bénéficier de bourses d'aide à la mobilité pour étudier dans l'un des instituts français dispensant des formations intensives en langue arabe (Egypte, Liban, Jordanie, Tunisie) ou dans l'une des universités partenaires de l'Université Lumière Lyon 2. Les conventions liant l'université Lyon 2 à ces institutions permet une validation d'acquis par équivalence.
Et après ?
Niveau de sortie
Année post-bac de sortie
BAC+2
Compétences visées
Activités visées / compétences attestées
Au terme de la deuxième année de licence, l'étudiant.e doit avoir atteint le niveau B2 dans toutes les compétences en langue arabe et acquis une bonne connaissance de l'histoire, des sociétés et des littératures du monde arabe moderne et contemporain.
Il/elle doit aussi avoir acquis une bonne autonomie de travail et maîtriser les outils méthodologiques universitaires. Dans ce domaine, les compétences devant être acquises au terme de cette deuxième année de licence sont donc les suivantes :
Capacité à organiser et à planifier le travail
Capacité à rechercher des informations (sources), à les traiter de manière pertinente et à les transmettre
Capacité à synthétiser, à analyser, à problématiser et à argumenter
Maîtrise des savoirs épistémologiques et des méthodologies disciplinaires : techniques de la traduction, de l'analyse de documents (savoir en contextualiser les contenus et analyser les situations d'énonciation des textes : intention narrative, poétique, discursive), d'identification d'axes de lecture (repérage des structures des documents, analyse des stratégies discursives)
Maîtrise raisonnée des Technologies de l'Information et de la Communication.
Poursuites d'études
L3 LLCER arabe
Inscriptions
Coût de la formation
Le montant d’inscription à l’Université Lumière Lyon 2 est composé des droits d’inscription nationaux, plus la contribution Vie Etudiante et de Campus (CVEC). Plus d'informations sur cette page.